瑞士的風(fēng)俗人情介紹
來源:發(fā)布時間:2011-10-29
關(guān)于瑞士人對金錢的態(tài)度有不少笑話。一個英國婦女曾在瑞士做計件的翻譯工作,一天她對一個英國同鄉(xiāng)說,有個瑞士老板少給了她應(yīng)得的翻譯費(fèi)。恰巧這同鄉(xiāng)認(rèn)識那位大老板,便替她去問。誰知那瑞士先生也很生氣,反問道:“她為我翻譯了9647個字,為什么要收我10000個字的錢?”英國人解釋說,翻譯工作一般都按大致接近的整數(shù)以千字計價。瑞士人仍認(rèn)為不能接受,說他不能為沒有做的工作付出報酬。后來英國人還發(fā)現(xiàn),那位瑞士老板不但逐字?jǐn)?shù)過翻譯的字?jǐn)?shù),而且還把其中的人名、地名都扣除了不與計價。理由是在西方文字之間人名地名拼寫方法一樣,不用翻譯。后來幾經(jīng)交涉,說人名地名有時并不完全一樣,他才同意遇到人名地名一律以半個字計價。
西歐自古流行一句話,說“沒有錢便沒有瑞士人”。這本來指的是瑞士在國外的雇傭兵,說他們是花錢雇來的,有錢便有瑞士人,“沒有錢便沒有瑞士人”,F(xiàn)在瑞士雇傭兵早已屬歷史陳跡,可是這名話卻延續(xù)了下來,甚至喜歡玩笑的瑞士人自己也掛在嘴邊。它具有新的含義,無非是說瑞士人多財善賈,視錢如命,斤斤計較,錙銖必爭。
但是,知道了瑞士建國的過程就會認(rèn)識到:即使有人花錢謹(jǐn)慎,有欠慷慨,也不難理解。作為國家,瑞士就是從無到有、埋頭建設(shè)的結(jié)果;作為個人,瑞士人總有危機(jī)感,必須克勤克儉,才能繼續(xù)保持高水平的生活。金錢本來不是從天上掉下來的,為什么要隨手扔掉或拱手送人!
網(wǎng)上報名:新東方國際冬令營報名網(wǎng)址:http://xibeimiaomu.cn/donglingying/xindongfang/
現(xiàn)場報名:北京北三環(huán)西路32號恒潤中心18層1803-1806室(交通位置圖)
電話報名:可直接撥打冬令營報名電話:010-51294614 咨詢老師:李老師
提醒:因美國航空政策調(diào)整,2012年美國冬令營報名將截止到10月底,請廣大學(xué)員及家長抓緊時間報名!