2012冬令營(yíng)游學(xué)英語(yǔ):不上臺(tái)面的、暗地里的
來(lái)源:發(fā)布時(shí)間:2011-11-22
今天我們要講的習(xí)慣用語(yǔ)都包括table這個(gè)詞,它最普通的意思是“桌子”。
第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: lay all your cards on the table,直譯是“把你所有的牌都放到桌面上來(lái)”,也就是攤牌,引申為“亮出底細(xì),毫無(wú)保留地坦誠(chéng)相見(jiàn)”。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典顯然是紙牌游戲。按照規(guī)則某一方在一定的時(shí)候得把手上的牌翻開(kāi)來(lái)攤在桌面上。這樣他就是把自己的底細(xì)都明明白白地告訴別人了。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)沿用至今已經(jīng)四百多年了。我們來(lái)看個(gè)例子:
例句-1:First, why don’t you lay all your cards on the table? I mean all of your income, debts and savings so we can figure out what to do about buying this house. You’ll need a lot of cash up front.
首先你為什么不把你的財(cái)務(wù)情況和盤(pán)托出呢?我的意思是你一共有多少收入、債務(wù)和儲(chǔ)蓄。這樣我們才能合計(jì)購(gòu)買(mǎi)這棟房子的步驟。你先得有好多現(xiàn)金然后才能買(mǎi)房。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): under the table。Under the table照字面意思來(lái)解釋就是“在桌面底下。” Under the table和剛才學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)lay all your cards on the table意思剛好相反,也就是“不上臺(tái)面的、暗地里的”,可以指偷偷摸摸的暗中交易。
例句-2:In certain countries nothing can be done without money changing hands under the table. This is especially true in places where officials get paid so little they have trouble making ends meet.
在某些國(guó)家你要是不偷偷塞錢(qián)賄賂,就什么事也辦不成。在那些辦事人員收入微薄、入不敷出的地方更是如此。
2012年寒假冬令營(yíng)報(bào)名網(wǎng)站:http://www.hjdly.com/
新東方冬令營(yíng):http://xibeimiaomu.cn/donglingying/xindongfang/
http://xibeimiaomu.cn/donglingying/xindongfang/news/733881.shtml
全國(guó)報(bào)名電話(huà):010-51299614 51294614 李老師
更多冬令營(yíng)相關(guān)內(nèi)容
熱為什么要讓孩子參加心智營(yíng)?
- 10-05·英語(yǔ)是通用的國(guó)際語(yǔ)言,從發(fā)音、語(yǔ)法、口語(yǔ)、
- 10-04·導(dǎo)師楊,難忘的冬令營(yíng)帶營(yíng)經(jīng)歷總結(jié)
- 09-30·參加國(guó)際游學(xué)的學(xué)生要適應(yīng)新家與新父母
- 09-23·英孚歐洲游學(xué)營(yíng),適合10-14歲的馬耳他2周體
- 09-22·歡樂(lè)海岸帆板、iboat帆船一節(jié)體驗(yàn)課流程
- 09-21·風(fēng)平浪靜的歡樂(lè)海岸,最適合帆船初學(xué)者啦!
- 09-20·2周英國(guó)游學(xué)比較適合7-9 歲的少兒生活