97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

2014年考研英語中英六點(diǎn)差異

來源:跨考考研 時間:2013-07-30 10:24:32

  統(tǒng)計顯示,在考研英語翻譯中,考生的得分大部分都是在3分到5分之間,能考到6分以上,就是很不得了的事情了。那么,究竟是什么導(dǎo)致了翻譯成為考生的薄弱環(huán)節(jié)的呢,或者說怎樣在短時間內(nèi)彌補(bǔ)這一短板呢?專家認(rèn)為考生們首先應(yīng)該做的就是區(qū)分英漢的思維和語言差異,減少對考研的恐懼心理,從而從而提高翻譯能力和水平。下面就具體給考生們講解一下英漢的六大差異。

  1 英語形合,漢語意合

  2 英語多長句,漢語多短句

  3 英語多被動,漢語多主動

  4 英語多替代,漢語多重復(fù)

  5 英語重省略,漢語重補(bǔ)充

  6 英語重心在前,漢語重心在后

  一、形合和意合

  不同的語言中句子內(nèi)部或外部連接幾乎都使用句法、詞匯、詞義這三種手段。用前兩種手段連接稱為形合,用后一種手段連接稱為意合。就英語和漢語來說,英語是強(qiáng)調(diào)形式上緊密結(jié)合,漢語是強(qiáng)調(diào)意義上結(jié)合緊密。具體來講,英語的句子是通過一整套完整系統(tǒng)的語法結(jié)構(gòu)和連接詞將單詞和詞組組合在一起,強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)上正確,邏輯上嚴(yán)密,思維上嚴(yán)謹(jǐn)。而漢語則不然,就是說一個漢語句子的分句與分句之間,或是短語與短語之間,在意思上有聯(lián)系,但很少用關(guān)聯(lián)詞。使用每一個分句或是短語的意思組合成一個完整的句子的。大家在從高中考大學(xué)的時候也一定做過語文中有一種題讓我們根據(jù)意思來為一篇文言文斷句,那么斷句的基礎(chǔ)是什么呢?是不是通過每個文字的意思以及整個文章的意思來斷句的,那么就是說漢語是通過意義來緊密結(jié)合起來的,表面上可以看起來是一些毫不相干的漢子,但是組合在一起卻意義深刻。

  比如我們看下面這個句子。這個句子是美國林肯總統(tǒng)《蓋茨堡演講》結(jié)尾的一句。

  We here highly resolve that these dead should not die in vain-that this nation, under god, shall have new birth of freedom--and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the world. (參考譯文:我們在此立志誓愿,不能讓他們白白死去--要使這個國家在上帝庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。)

  在本句中,“We here highly resolve......”是整個句子的主句,作者通過“that”引導(dǎo)“that these dead should not die in vain”,“that this nation, under god, shall have new birth of freedom” ,“that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the world.”等三個從句,那么在比較后一個從句之前還用了“and”這個連接詞將幾個從句連接起來。而缺少 “that”, “ and”這幾個連接詞,這個句子在英語中就不能表達(dá)現(xiàn)有的意思,而且也是不符合英語的語法的。

  而漢語的意合呢,就是說漢語造句少用或是不用形式連接手段,注重隱性連貫,事理順序,功能意義,以神統(tǒng)形。即漢語句子意連形不連。

  例如,漢語說“他不來,我不走”。這句話包含了兩層意思,完全通過意義聯(lián)系起來,兩分句之間不用任何連詞。而如果翻譯成英文則必須用連接詞語,即:I won’t go unless he comes. 或者我們說:I will stay until he comes.

  下面我們舉一個2003年考研的題目來看一下。

  Furthermore, humans have the ability to modify the environment in which they live, thus subjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies.(參考譯文:而且,人來還有能力改變自己的生存環(huán)境,從而使所有其他形態(tài)的生命服從人類自己獨(dú)特的想法和想象。)

  仔細(xì)對比這個句子和譯文,我們會發(fā)現(xiàn)正如which在漢語中并沒有找到對應(yīng)的詞。也就是說,如果要看到一個詞翻譯一個詞的話,遇到which我們就會犯難。原因就是英語和漢語的這種差別造成的,英語中需要一個連詞去實(shí)現(xiàn)這種邏輯關(guān)系,而漢語則通過語義表達(dá)。英語和漢語的這個差異要求我們,在拿到考研英語翻譯題的時候,要首先分析整個句子的結(jié)構(gòu),根據(jù)英語原文的語法結(jié)構(gòu)以及連接手段所攜帶的信息,合理地組織漢語語言并且調(diào)整語序。盡量避免逐字進(jìn)行翻譯。

  二、英語多長句,漢語多短句

  正是因?yàn)橛⒄Z是通過一整套完整的系統(tǒng)的語法結(jié)構(gòu)組合在一起的,那么一個英語句子只要結(jié)構(gòu)完整,作者通過增加限制成分、修飾語以及補(bǔ)充成分可以使得一個句子變得非常的長。比如在往年的考研英語翻譯題中,比較長的一句話竟然達(dá)到了58個單詞。而正是因?yàn)闈h語是強(qiáng)調(diào)意義上的完整,那么一個漢語句子就可以簡短而意義深刻,言簡而意賅。考生們在翻譯的時候就要一定注意,可以破句重組,化繁雜的英語長句為多個意義緊密相連的漢語短句,而不必拘泥于原文的層次結(jié)構(gòu)。例如:1999年的一道考題。

  Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves (參考譯文:人們對歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因?yàn)橥獠繉v史作為一門學(xué)問的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因?yàn)闅v史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭吵。)

  英文原句是個典型的長句,由27個詞組成,中間沒有使用任何標(biāo)點(diǎn)符號,完全靠語法結(jié)構(gòu)使整個句子的意思化零為整:less through…and more from構(gòu)成一個復(fù)雜的狀語修飾動詞arisen。在中文翻譯中,“產(chǎn)生興趣”這一重要內(nèi)容通過一個獨(dú)立的句子表達(dá),兩個不同的原因則分別由不同的句子表達(dá),整個句子被化整為零“…產(chǎn)生興趣…,這與其說是因?yàn)?hellip;,還不如說是因?yàn)?hellip;”

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

30

2013.07

2014年考研英語完形填空答題技巧

  暑期是考研復(fù)習(xí)的關(guān)鍵時期,這一時間段內(nèi)更要把握好次重點(diǎn),不同的題型要根據(jù)其特點(diǎn)準(zhǔn)備不同的復(fù)習(xí)......

30

2013.07

2014年考研英語如何鎖定作文30分

  考研英語復(fù)習(xí)的方法、經(jīng)驗(yàn)、技巧就顯得至關(guān)重要了。下面,我們就著重介紹一下考研英語作文的復(fù)習(xí)攻......

30

2013.07

2014年考研英語閱讀理解四大壞習(xí)

  在考研英語的重頭戲部分是閱讀理解,考生們常常遇到的問題是:提高了閱讀速度,理解的準(zhǔn)確率就下降......

30

2013.07

考研英語難點(diǎn)框架構(gòu)建三大重點(diǎn)

  考研是一條漫長的行程,途中更是荊棘密布,但如果能夠成功走到盡頭,就會看到那勝利的光輝,若不幸......

30

2013.07

考研英語復(fù)習(xí)的“that”從句

  通過分析歷年考研英語真題,我們能夠看出,that引導(dǎo)的從句在考研中出現(xiàn)的頻率極高,甚至于有的時候......

30

2013.07

2014年考研英語完形填空解題方法

  暑期考研英語復(fù)習(xí)中,并不是每個題型都要用相同的力量。比如說完型填空,這一部分我們只要找對方法......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全