考研英語中的翻譯是閱讀理解的一種題型,它實(shí)際上是對(duì)陰郁綜合知識(shí)應(yīng)用有更深層次的要求。翻譯的過程也是解碼的過程。根據(jù)往年的經(jīng)驗(yàn),大部分考生對(duì)待英語復(fù)習(xí)時(shí)都會(huì)把重點(diǎn)都放在閱讀理解方面?佳休o導(dǎo)專家提醒考生,閱讀理解要求我們能夠從大體上把握文章的意思即可,不必要求我們把句子的意思用符合漢語表達(dá)習(xí)慣的文字復(fù)述出來。雖然說閱讀理解和翻譯同樣是從理解到運(yùn)用,顯然翻譯對(duì)理解和運(yùn)用的要求比閱讀理解要深得多。
做好翻譯需要基礎(chǔ)
要把翻譯題做好,需要兩個(gè)基礎(chǔ):首先是扎實(shí)的英文閱讀理解能力,其次是流暢的漢語表達(dá)基礎(chǔ)。海天考研輔導(dǎo)專家提醒考生,大家在平時(shí)訓(xùn)練的過程中,注意以下三點(diǎn):首先,準(zhǔn)確是做好翻譯的前提,是比較基本的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。所謂準(zhǔn)確,是指譯文必須正確傳達(dá)原文的內(nèi)容,不得曲解原文的含義?忌枰言牡膬(nèi)容完整、準(zhǔn)確地表達(dá)出來,不得有任何篡改、歪曲原文含義的現(xiàn)象。其次,避免對(duì)原文意思進(jìn)行"打折"處理。這個(gè)時(shí)候需要有儲(chǔ)備堅(jiān)實(shí)知識(shí)基礎(chǔ)之上以外的細(xì)心。信息是否全面是評(píng)價(jià)考研翻譯好壞的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。這里說的信息覆蓋率就是指翻譯內(nèi)容的完整和全面,信息覆蓋率是翻譯評(píng)分的根據(jù)。比較后,無論直譯還是意譯,要確保翻譯過來的語句準(zhǔn)確、通順、流暢。在平時(shí)的訓(xùn)練過程中,應(yīng)盡量采用直譯的方法,如果直譯出來句子不通順或者不符合漢語表達(dá)習(xí)慣,則可以大膽采用意譯的方法,兩者相輔相成,使譯文更加通順流暢。
單詞同樣重要
考研英語是重頭戲,無論報(bào)考文科還是理科,報(bào)考醫(yī)科還是農(nóng)科,都需要參加英語考試。很多人都覺得英語很難,而且英語又放在第一天考,英語考的好與壞,直接關(guān)系到后來專業(yè)課的應(yīng)試情緒,從而影響后面科目成績,因此英語是至關(guān)重要的一門考試,務(wù)必投入足夠的時(shí)間與精力進(jìn)行復(fù)習(xí)。海天考研輔導(dǎo)專家提醒考生,單詞是考研英語比較重要也是比較難的基本功,如果你想取得好成績,這個(gè)是一定要重視并下苦功夫的。單詞記憶對(duì)每一個(gè)考生來說都是一個(gè)令人頭疼的問題,有很多人在考研復(fù)習(xí)初期就對(duì)記考研單詞產(chǎn)生了畏懼感,這種畏懼感貫穿于考研復(fù)習(xí)的始終,對(duì)考生整個(gè)復(fù)習(xí)過程造成了很大的負(fù)面影響?佳袉卧~背誦環(huán)節(jié)絕不能輕視,希望大家制定詳細(xì)的計(jì)劃,打好詞匯基礎(chǔ)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
05
2013.09
在考研英語寫作中,在邏輯清晰的前提下適當(dāng)?shù)挠靡恍┟悦涠际墙o作文錦上添花的技巧,在此總結(jié)一......
04
2013.09
定語從句是考研英語中的重點(diǎn)、難點(diǎn)和考點(diǎn),而在考研英語翻譯中也是如此?v觀近十年(04—13年......
04
2013.09
進(jìn)入9月份了,各高校也陸續(xù)開學(xué),又迎來了一個(gè)開學(xué)季,開學(xué)后,學(xué)習(xí)環(huán)境都已回歸,后勤也已保障,......
04
2013.09
詞匯是考研英語備考中必過的一關(guān),也是比較困難的一關(guān),因?yàn)樵~匯備考相當(dāng)于打一場(chǎng)持久戰(zhàn),耗時(shí)長,......
04
2013.09
查看:2014年考研英語?纪⒔x詞辨析匯總 同義詞、近義詞對(duì)于考研英語具有重要意義。一方......
04
2013.09
查看:2014年考研英語?纪、近義詞辨析匯總 同義詞、近義詞對(duì)于考研英語具有重要意義。一方......