每一場(chǎng)考研路都有成敗,希望考生們能不忘初心,堅(jiān)持當(dāng)初決定考研的信仰。何凱文每日一句會(huì)全程陪伴考生,走完2018考研路。對(duì)于考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí),必然是長(zhǎng)期積累夯實(shí)基礎(chǔ)的過(guò)程,針對(duì)考研英語(yǔ)復(fù)習(xí),小編也會(huì)及時(shí)整理推送相關(guān)內(nèi)容。以下是第170句:
今天的句子:
While every generation has its turn with an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology, today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in its sleek, modern designs for dark furniture or knick-knacks from bygone eras.
句子的解析:
詞匯突破:
attachment 依戀
antique 古董
nostalgia 懷舊
outdated 過(guò)時(shí)的
sleek 線條流暢的
knick-knack 小物件
bygone 過(guò)去的
確定主干:
today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in…for…
當(dāng)下以科技為主的文化顯示了很少以……交換……的跡象
切分成分:
1.While every generation has its turn with…比較狀語(yǔ)從句
2.an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology 介詞with的賓語(yǔ)
3.its sleek, modern designs 介詞in的賓語(yǔ)
4.dark furniture or knick-knacks from bygone eras介詞in的賓語(yǔ)
參考譯文:雖然每代人都對(duì)舊物或是老科技有所依戀,但當(dāng)下崇尚科技的文化顯示了極少跡象,會(huì)以現(xiàn)代流暢的設(shè)計(jì)去交換過(guò)去的深色家具或小物件。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用