97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

世博熱詞:世博園中擺起“滿月酒”

來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-05-19

  越來越多的人將世博園視為舉辦宴席的最佳地點,已經(jīng)開始有家庭在世博園區(qū)的飯店里為寶寶舉辦滿月酒,還有不少人打算在世博園舉行婚禮、辦壽宴和生日宴等等。
  “滿月酒”應(yīng)該是中國的小寶寶們過的第一個隆重盛大的生日,傳統(tǒng)風俗中,滿月酒上是要吃紅雞蛋的,所以“滿月酒”也被稱為red egg party。
  In Chinese culture, a baby's first month birthday calls for a celebration.Traditionally, the baby's name is also announced at this time.The parents hand out red-dyed eggs, symbolizing happiness and the renewal of life.
  在中國,小孩滿月時要舉辦熱鬧的宴會,一般孩子的名字也在此時宣布。宴會上父母會給客人吃紅雞蛋,象征幸福和生命的延續(xù)。
  Traditionally, this was also a time to reintroduce the mother to the world. The Chinese believe mothers are in a highly weakened state in the period immediately following birth. Just as English custom calls for new mothers to enjoy a brief period of confinement, Chinese mothers have traditionally been expected to rest indoors for one full month after giving birth.
  滿月酒也是母親在生完小孩后第一次與親戚朋友見面的場合。一般孕婦在生產(chǎn)后身體都會很虛弱,正如英國傳統(tǒng)上會要求孕婦生產(chǎn)后閉門不出,在中國,剛生完孩子的母親是要坐月子的。
  這里,“坐月子”我們就可以說成是one-month confinement after child-birth.

糾錯

外語項目推薦

報名推薦熱線:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

機構(gòu)優(yōu)惠

報名推薦熱線:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

育路版權(quán)與免責聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

外語單項輔導

更多>>

專家訪談·視頻

更多>>

中國雅思考試現(xiàn)狀

中國雅思考試現(xiàn)狀

深度解析中國雅思考試的現(xiàn)狀,幫助考生全...[詳細]

技巧交流

進入論壇

網(wǎng)站導航

外語·出國

外語·小語種