97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

2011年跟單員輔導(dǎo):跟單英語-Insurance 保險1

來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時間:2011-04-20

  為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)跟單員考試課程 全面的了解跟單員考試的相關(guān)重點,小編特編輯匯總了2011年跟單員考試相關(guān)資料,希望對您參加本次考試有所幫助!

  Insurance 保險

  Brief Introduction

  在國際貿(mào)易中,貨物從賣方到達(dá)買方,通常要經(jīng)過長途的運輸、裝卸和存儲等過程。在此過程中,貨物常常會遇到許多風(fēng)險。為了保障貨物遭受損失時能得到一定的補(bǔ)償,買方或賣方應(yīng)在貨物裝船后向保險公司投保貨物運輸險。

  對外貿(mào)易的運輸保險是指:被保險人(出口人或進(jìn)口人)對一批或若干批貨物向保險人按一定金額投保一定的險別,并交納保險費;保險人承保后,如果所保貨物在運輸過程中發(fā)生約定范圍內(nèi)的損失,應(yīng)按照所出具的保險單的規(guī)定給予被保險人經(jīng)濟(jì)上的補(bǔ)償。

  投保時,通常選擇平安險(F.P.A.),水漬險(W.A.或W.P.A. )或一切險(A.R.)三種基本險別中的一種,然后,加保其他必要的特殊附加險別。

  Basic Expressions

  1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the invoice value against all risks.

  我們已將一千箱啤酒按發(fā)票金額的百分之一百一十投保一切險。

  2. If you desire us to insure against a special risk, an extra premium will have to be charged.

  如你想投保特殊險別,將向你收取額外保費。

  3. This risk is coverable at a premium of 0.25%.

  該險別的保險費是百分之零點二五。

  4. The insurance company insures this risk with 5% franchise.

  保險公司保這種險有百分之五的免賠額。

  5. After loading the goods on board the ship, you must go to the insurance company to have them insured.

  貨船裝船后,你必須找保險公司為貨物投保。

  6. We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as Free of Particular Average (F. P.A.), With Particular Average (W.P.A.), All Risks and Extraneous Risks.

  我們可以承保海洋運輸?shù)乃须U別,如:平安險、水漬險、一切險 和附加險。

  7. W.P.A. plus Risk of Breakage suit your consignment.

  貴方貨物適合于投保水漬險及破碎險。

  8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered.

  保險費是根據(jù)投保險別的保險費率計算的。

  9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured.

  他們將根據(jù)所投保的險別,對損失負(fù)責(zé)賠償。

  10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air.

  我們可以辦理海運、陸運和空運的所有險別。

  11. We won‘t have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses.

  我們不能投保此項險別,因為海洋運輸條款中沒有包括這一險別。

  12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?

  除了水漬險和戰(zhàn)爭險外,你們還保其他險嗎?

  13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer‘s account.

  按常規(guī),額外保險費應(yīng)由買方負(fù)責(zé)。

  14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only.

  請注意我們的保險范圍只是發(fā)票金額的百分之一百一十。

  15. How long is the period from the commencement to termination of the insurance?

  保險責(zé)任的起訖期限有多長?

  16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.

  我們采用國際保險中常用的“倉至倉”的責(zé)任條款。

  17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.

  按照國際慣例,我們不投保這些險別,除非買主提出要求投保。

  18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged.

  破碎險是一種特別險,需收取額外保險費。

  19. Because they aren‘t delicate goods and not likely to be damaged on the voyage.

  因為這些不是易碎易損的貨物,航行中不大可能被損壞。

糾錯

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。