Circle意思是園圈,中文也有“說話繞圈子&rd"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
我們今天來講幾個描繪不同言談方式的習(xí)慣用語。第一個是: talk in circles.
Circle意思是園圈,中文也有“說話繞圈子”的說法,意思是說話不直截了當(dāng),
迷惑聽話的人。
我們通過個例子來體會英文talk in circles 是不是含義相同。我們知道要
是一名辯護律師承辦證據(jù)不利于當(dāng)事人的案子,那他作辯護時就可能會采取迂回
戰(zhàn)術(shù),以混淆法官和陪審團的視聽。下面這段話正是這樣的例子。
例句-1:He was caught standing over the victim with a smoking gun.
His lawyer talked in circles trying to confuse the jury. But they still
remembered that smoking gun and found him guilty.
他說:他被逮住的時候腳下就躺著被害人,手上還握著冒煙的手槍。他的律
師繞著圈子說話,試圖把陪審團弄糊涂,但是陪審團還是忘不了那把冒煙的手槍,
仍然判定他有罪。
他的罪證確鑿,所以律師想為他開脫罪責(zé)就不能實話直說了,只得轉(zhuǎn)彎抹角
地誤導(dǎo)聽眾。這就是talk in circles 這個習(xí)慣用語的意思。
******
再學(xué)個習(xí)慣用語表示又一種說話方式: double talk. Double有兩面、雙重
的意思,手腕高強的政客在被問及引起爭議的問題時,時而會采用double talk ,
讓聽的人摸不著頭腦。下面就是個例子:
例句-2:Someone asked the candidate whether he'd vote to cut our taxes.
He gave the crowd a lot of double-talk which left us arguing afterwards
whether his answer was yes or no.
他說:有人問侯選人他是否會投票贊成為我們減稅。他說了一大堆模棱兩可,
含糊其辭的話,叫大家事后不斷爭論他究竟回答了“是”還是“否。”
聽他話的人都弄不清他究竟贊成還是不贊成,可見他說的是不置可否,模棱
兩可的話。這就是double-talk 這個習(xí)慣用語的含義。
******
再學(xué)個帶有talk這個詞的習(xí)慣用語: shop talk. 大家也許知道shop是商店,
但是在這兒,它是包括法律事務(wù)所、汽車制造廠、政府部門等等在內(nèi)的任何企業(yè)
機構(gòu)。Shop talk 是指兩三個同事在辦公室之外的社交場合見面時談?wù)撍麄兊墓?br />
作。當(dāng)然這樣的談話很可能叫其他人覺得膩味甚至惱火。
我們聽個例子,說話的人在聚會上碰見同事Joe. Joe拉著他談辦公室的事兒,
而他心里另有打算。
例句-3:Joe , we get enough shop talk at the office, so let's just
relax tonight , okay ? Now excuse me: I'm going over and get acquainted
with that lovely girl in the green dress.
他說:Joe ,咱們在辦公室里談工作談得夠多的了,所以今晚輕松輕松,好
嗎?對不起,我要去那邊跟那穿綠裙子的漂亮姑娘認(rèn)識一下了。
這里的shop talk 是在非工作時間談?wù)摫拘械脑挕?/p>
******
顯然很多人都會同意他的話。他們會說:談工作得在該談的地方,也就是辦
公室里談。最后再學(xué)個說又一種談話的習(xí)慣用語: talk of the town.大家也許
都熟悉town這個詞。它是城鎮(zhèn),要是某個話題傳得沸沸揚揚,滿城風(fēng)雨,那一定
是件激起人們強烈好奇心的事兒了。
我們聽個例子來體會talk of the town這個習(xí)慣用語的含義是什么。說話的
人正打長途電話給一個搬到外地去住的老朋友,Pete.
例句-4:Pete, want to hear the talk of the town these days ? The
president of out bank ran away with a pretty young cashier and two million
dollars of the bank's money. It's all people talk about.
他說:他的特大新聞是本地銀行經(jīng)理和年輕貌美的出納偷了銀行的兩百萬美
元私奔了。這是眼下人人議論的話題。
所以他說的talk of the town一定是指鬧得滿城風(fēng)雨的街談巷議。 Talk of
the town的話題是激起人們強烈興趣或好奇心的事件,丑聞,或者桃色新聞,而
且往往是流言蜚語。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校