: pull out all the stops.這里的stops 指管風(fēng)琴上的圓"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語都是從音樂界流傳到日常生活中的。第一個(gè)是
: pull out all the stops.這里的stops 指管風(fēng)琴上的圓紐,用來控制琴上的
那些笛管是否奏樂。按下 stops,笛管就停止奏樂,而演奏者得拔起他要用的笛
管上的stops ,讓氣流進(jìn)入,才能奏出他需要的樂聲。所以如果演奏者pull out
all the stops ,那么這架管風(fēng)琴上所有的笛管就是在齊聲共鳴了。Pull out all
the stops 大約在一百五十多年前被轉(zhuǎn)用到日常生活中。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)它表達(dá)什么意思。說話的人主辦一家電腦軟件公司。他
有一種新產(chǎn)品要打入市場。這會(huì)兒正跟他的銷售部主任Harry 在商談怎樣推出這
個(gè)產(chǎn)品。
例句-1:Harry , let's pull out all the stops. We'll use our whole
advertising budget this year to sell this. Tell everyone it's cheaper
and better than anything our competitors can offer.
他要求銷售部主任把他們?nèi)甑膹V告預(yù)算都花在推銷這種產(chǎn)品上。他要告訴
每一個(gè)人這個(gè)產(chǎn)品比一切競爭者所能提供的任何商品都更價(jià)廉物美。
既然他要?jiǎng)佑谜麄(gè)公司全年的廣告費(fèi)用來為這一件產(chǎn)品作促銷,讓產(chǎn)品的優(yōu)
點(diǎn)家喻戶曉,所以他說: Let's pull out all the stops.意思顯然是:我們要
不遺余力。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的含義。
******
我們再聽個(gè)例子。這回說話的是個(gè)籃球教練。他的球隊(duì)即將上陣打一場重大
的比賽,而這位教練正努力振奮球員的士氣。
例句-2:Okay, men, we're playing the champions, but we can beat
them if you pull out all the stops. You all have to play the best you've
ever played - don't hold anything back. Let's go!
他說:好吧,各位,我們要跟冠軍隊(duì)比賽了,但是只要你們?nèi)σ愿埃欢?br /> 能擊敗他們。你們?nèi)么虺鲎约旱淖罡咚絹。要不遺余力。上陣吧!
這里的pull out all the stops意思就是“全力以赴。”
******
我們再學(xué)個(gè)也是來自音樂的習(xí)慣用語: beat the drum for. Drum是鼓。鼓
是古來就有的樂器,而且雖然不同的國家有各種不同的樂器,然而鼓卻幾乎是各
國共有的最為普遍應(yīng)用的樂器。
人們在戰(zhàn)場上擊鼓助陣,在喜慶中打鼓助興,在游行時(shí)也擂鼓吸引大家的注
意。難怪beat the drum for 會(huì)成為日常通用的習(xí)慣用語。那么作為習(xí)慣用語它
是什么意思呢?
我們通過一個(gè)例子來琢磨。這是個(gè)學(xué)生在說自己和伙伴們怎么為大學(xué)戲劇俱
樂部演出的一臺(tái)戲作宣傳。
例句-3:A few of us club members took a bunch of tickets out and beat
the drum for the play with our friends. And we sold enough to fill all
the seats , the first time in history.
他說:我們俱樂部的幾個(gè)成員把一大把票子拿到外面去和我們的朋友一起作
推銷宣傳。而且賣出的票足以使劇場座無虛席。這是有史以來第一次。
這里的beat the drum for the play意思顯然是為這場戲作宣傳,beat the
drum for類似于中國成語:為什么搖旗吶喊。
******
有時(shí)beat the drum for 里面的drum也可以是復(fù)數(shù)形式。這樣,這個(gè)習(xí)慣用
語就成了beat the drums for,但是它的意思不變。
我們再聽個(gè)例子,里面有beat the drums for. 這是幾名記者正談?wù)撘粋(gè)州
長在競選連任的過程中獲勝的阻力很大,所以州長不得不竭盡全力地開展競選。
好,我們來聽聽這名記者的話。
例句-4:He's in real trouble; people don't like him much. So he's
out early beating the drums for himself , trying to raise campaign money
and find groups to support him.
他說:他可真是困難重重,因?yàn)槿藗兌疾辉趺聪矚g他。所以他趕早開展宣傳
為自己大吹大擂,盡力募集競選資金并尋覓支持他的團(tuán)體。
這里的beating the drums for 意思也是為作宣傳。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校