當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
早上,在Robbie吃早飯的時(shí)候,Grandpa 和Philip唱著密歇根大學(xué)的校歌走了進(jìn)來。他們告訴Robbie該校到紐約考查新生人選的招生主任Charley Rafer是Philip的同學(xué),而且Charley已經(jīng)同意為Robbie安排面試。
Grandpa & Philip:“Hail to the victors valiant,Hail to the conquering heroes,Hail, Hail to Michigan,the champions of the West!”
Philip: Ah, good morning, Robbie. Robbie: Good morning, Dad. Grandpa: How's my grandson?
Robbie: Fine, Grandpa. Fine! What's all the cheering about? Did the University of Michigan win another football game?
Grandpa: Better than that. Tell him, Philip. Philip: I just spoke with Charley Rafer. Robbie: Who's Charley Rafer?
Philip: He's the Dean of Admissions for the University of Michigan. Grandpa: And it turns out he's a classmate of Philip's. Philip: We were both on the tennis team. Robbie: Great!
Philip: It is great. He's going to be in New York tomorrow to interview applicants for admission. Grandpa: And he's agreed to fit you into his schedule.
「語言點(diǎn)精講」
1. “Hail to the victors valiant / Hail to the conquering heroes / Hail, Hail to Michigan / the champions of the West!”
這是Grandpa和Philip在唱University of Michigan song(Michigan大學(xué)校歌)。
hail to……: 向……致敬。
the victors valiant: 英勇的勝利者,斗勇之師。
the conquering heroes: 勇于征服的英雄們。
the champions: 冠軍。
the West: 指美國(guó)西部。
2.What's all the cheering about?
你們?yōu)槭裁催@樣興高采烈?
cheering: 歡呼,喝彩。
3. He's the Dean of Admissions for the University of Michigan. Dean of Admissions: 新生注冊(cè)主任,招生辦公室主任。
4. And it turns out he's a classmate of Philip's.沒想到他是Philip的同班同學(xué)。
it turns out: 沒想到的是,原來是,后來發(fā)現(xiàn)竟然是。表示最后的結(jié)果出乎意料。
5. He's going to be in New York tomorrow to interview applicants for admission.他明天要到紐約來同申請(qǐng)入學(xué)的學(xué)生面談。
interview: 面談,面試。美國(guó)沒有全國(guó)統(tǒng)一的大學(xué)入學(xué)考試,各所大學(xué)或?qū)W院都有自己的招生要求。多數(shù)院校要求學(xué)生提出SAT(Scholastic Achievement Test學(xué)業(yè)成就測(cè)驗(yàn))等類似高中會(huì)考的成績(jī),高中生可參加數(shù)次測(cè)驗(yàn),以較優(yōu)成績(jī)提出申請(qǐng)。在決定是否錄取一名學(xué)生時(shí),學(xué)校不但考慮學(xué)生的中學(xué)成績(jī),也要看上述考試成績(jī)。此外,有些院校還要求面試(interview)。
applicants: 這里指申請(qǐng)入學(xué)的人。
6. And he's agreed to fit you into his schedule.他還答應(yīng)了把你安排到他的日程里。
agree to do something: 同意做某事;允諾去做某事fit you into his schedule: 把你安排到他的日程里,安排你與他見面。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校