大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
今天我們要說的,是一個每一位學英語的同學都認識的詞——Thick.
“thick ”這個詞我們初中就學過了,不就是“厚”的意思嗎!地球人都知
道!可是我們今天要說的,是thick 在口語中另外一個常用的意思——Informal
Lacking mental agility; of low intelligence; stupid.
那么這句話的使用頻率高嗎?如果你看過《哈利?波特》1-6 ,那么你會發(fā)
現(xiàn)這簡直就是Hermione和Ron 經(jīng)常掛在嘴邊的一句話。
個人更喜歡把這句話翻譯成:“他們還沒那么2 !”
這句話如果翻譯成:“他們能再2 一點嗎?”可能會更加有代入感,哈哈哈!
Thick-head本身的英文解釋是A stupid person ; a blockhead. 你可以理
解為:缺或者2 貨等……
你會發(fā)現(xiàn)同樣代表“笨、愚蠢”的意思,這三位從來沒有用過一次stupid,
只有Mad-Eye Moody 在《哈利波特與火焰杯》最開始的時候說過一句stupid ceiling.
其實如果我們仔細對比一下thick 和stupid這兩個詞的話,就會發(fā)現(xiàn)他們還
是有細微差別的,比如
當你說:“我討厭我那份蛋疼的工作!”
I hate my stupid job!就比較合適(在這里stupid是Pointless ; worthless
的意思),而沒有thick job 這種用法。
Stupid mistake會比thick mistake 常見的多,因為前者表達的是因為careless
而導致的mistake ,后者……嗯基本上沒人這么用。
現(xiàn)在我們再回過頭看一下《哈利?波特》中的幾處thick ,你就會發(fā)現(xiàn),不
是所有情況都可以替換成stupid,特別是最后一個畫面,當Hermione對Henry 說
:“But sometimes , you can be really thick. ”的時候,thick 代表的是
一種傻傻的執(zhí)著與盲目,在這種略帶埋怨的責備后邊是一種“你可以依靠朋友的
幫助,比如說我和Ron ,而不用一個人去涉陷”的潛臺詞,在這個時候換成stupid
的話,這層意思恐怕就表達不出來了。
當然thick 還有其他很多意思,比如說“夸大其詞”或者“吹牛* ”——lay
it on thick ; lay it on with a trowel; pour it on thick ; spread it
on thick(這些都是很口語的詞匯,并不能作為書面語使用)
Stupid和 thick在unintelligent 意義上的同義詞很多,如:
dumb simple slow, dull dim dense sluggish deficient crass gullible
simple-minded dozy witless stolid dopey (informal)
moronic obtuse brainless cretinous
當然大家沒有必要費那么多腦細胞來記憶這些詞語,只要稍微瞥一眼,至少
在別人背地里說你壞話的時候能明白什么意思就可以了。
讓我們再回到題目上的問題“你能再2 一點么?”用英文怎么說?答案就是
How Thick Can You Get !
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校