到了 beat , win等等?事實(shí)上除了這幾個(gè)詞外"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
看到過(guò)足球場(chǎng)上勝利的歡呼嗎?說(shuō)到“戰(zhàn)勝”的英文表達(dá),你是不是立馬想
到了 beat , win等等?事實(shí)上除了這幾個(gè)詞外,“戰(zhàn)勝”還有很多其他說(shuō)法哦,
下面我們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧。
Sweden scores first goal of '06 Cup , downs Paraguay.
瑞典攻入他們?cè)?6年世界杯上的第一球,戰(zhàn)勝了巴拉圭。
外電報(bào)道用了這樣一個(gè)詞:down. 我們熟悉的 down 都是作形容詞、副詞和
介詞用。但是 down 也有動(dòng)詞的用法,盡管這個(gè)用法比較少見(jiàn)。Down作動(dòng)詞的時(shí)
候有“打敗”的意思,所以“戰(zhàn)勝、打敗”也可以用 down 來(lái)表示。
Late goals by Peter Crouch and Steven Gerrard helped England post
a 2-0 victory over World Cup debutant Trinidad & Tobago.
克勞奇和杰拉德的兩粒絕殺幫助英格蘭以2 比0 戰(zhàn)勝特立尼達(dá)和多巴哥。
看看報(bào)道中的這句話,你一定想不到“戰(zhàn)勝”還可以用 post a victory 來(lái)
表示吧。那“幾比幾戰(zhàn)勝某隊(duì)”就可以說(shuō)成是 post a (number) -(number)
victory over……
Portugal qualified for the knockout stage after easing past Iran 2-0
in Frankfurt.
葡萄牙在法蘭克福以2 比0 輕松擊敗伊朗后,成功晉級(jí)十六強(qiáng)。
Ease作動(dòng)詞,有“靈活地移動(dòng)”的意思。Past作介詞很常見(jiàn),就是“越過(guò)”
的意思。
Switzerland beat Togo 2-0 , while Ukraine trounced Saudi Arabia 4-0.
瑞士2 比0 戰(zhàn)勝多哥,而烏克蘭則以4 比0 大敗沙特。
不管是小說(shuō)還是新聞,語(yǔ)言總要富于變化才能吸引讀者的興趣。Trounce 這
個(gè)詞作動(dòng)詞有“痛擊、決定性地打敗”的意思,4 比0 的大勝自然是“痛擊”了。
Poland came from behind to beat Costa Rica 2-1 to finish third in
Group A , and Paraguay upset Trinidad and Tobago 2-0 to be the third-placer
of Group B.
波蘭在2 比1 戰(zhàn)勝哥斯達(dá)黎加后后來(lái)居上,最終在A 組中排名第三。而巴拉
圭則以2 比0 意外擊敗特立尼達(dá)和多巴哥,最終排名B 組第三。
由于特立尼達(dá)和多巴哥首場(chǎng)比賽就逼平歐洲強(qiáng)隊(duì)瑞典,人人都認(rèn)為它將是世
界杯賽場(chǎng)上的黑馬。不幸的是,黑馬被巴拉圭意外擊敗。Upset 的意思就是“擊
敗呼聲很高的選手,爆冷門”。
Germany whitewashed Ecuador 3-0 to top Group A at the World Cup on
Tuesday.
在周二的世界杯比賽中,德國(guó)以3 比0 大敗厄瓜多爾,以小組第一名的身份
晉級(jí)十六強(qiáng)。
對(duì)厄瓜多爾來(lái)說(shuō)這場(chǎng)比賽可謂慘敗。Whitewash 作名詞時(shí)的意思就是“體育
比賽中得零分的慘敗”,作動(dòng)詞也有同樣的意思。關(guān)于這場(chǎng)比賽,外電報(bào)道中還
有一種寫法:In Berlin , German star striker Miroslav Klose scored his
third and fourth goal at the 2006 World Cup , helping the hosts crash
Ecuador 3-0 in their last Group A match. crash本意是指“撞碎、損毀”,
以厄瓜多爾失敗的慘烈程度來(lái)說(shuō),這個(gè)詞用得也不過(guò)分。所以,crash 有時(shí)也可
以用來(lái)表示“大敗”。
總結(jié)一下,“戰(zhàn)勝某人或某隊(duì)”除了用 beat , defeat , win之外,還可
以根據(jù)上下文語(yǔ)境選用 down , trounce, upset, crash, whitewash, post
a victory , ease past等詞或短語(yǔ)來(lái)表達(dá)。你學(xué)會(huì)了嗎?
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校