何凱文每日一句:2017考研英語第23句
對于中國學(xué)生來說,很多人在各種各樣的考試當(dāng)中都被英語所難倒,很多同學(xué)在考研的時候也因英語分?jǐn)?shù)低而導(dǎo)致考研失敗。2017考研的同學(xué)們?yōu)榱吮苊膺@種情況,一定要盡早開啟2017考研英語的復(fù)習(xí);A(chǔ)階段,同學(xué)們主要搞定詞匯、長難句和語法等基礎(chǔ)知識。文都考研小編每日給大家分享文都何凱文老師的句子,幫大家打好2017考研英語的基礎(chǔ)。以下是第23句:
From there, though, her story has taken an unusual twist: Alaburda, 37, is the first former law student whose case against a law school, charging that it inflated the employment data for its graduates as a way to lure students to enroll, will go to trial. 詞匯突破:
1. take an unusual twist : 發(fā)生了不尋常的轉(zhuǎn)折;
2.inflate: 增加
3.lure:引誘
4.enroll: 入學(xué)
5.go to trial: 開庭審理
6. charge: 指控,指責(zé),(要價,收費(fèi),昨晚句子中就是這個意思。)
7.against: 反對
8.though : 兩個逗號間的though表示“但是”
主干識別:Her story has taken an unusual twist. 她的故事發(fā)生了不同尋常的轉(zhuǎn)折。
切分: 1. Alaburda, 37, is the first former law student
2. whose case against a law school will go to trial
獨(dú)立成句:
Alaburda’s case (against a law school 定語修飾case) will go to trial.
3. charging that it inflated the employment data for its graduates as a way to lure students to enroll. charge 的動作發(fā)出者是:Alburda ,獨(dú)立成句為:
Alburda charges that it inflated the employment data for its graduates as a way to lure students to enroll.
這樣這個句子就是“主句+1+2+3” 再按中文的習(xí)慣調(diào)序。什么?你不會!我知道。慢慢就會了。堅持啊!少年郎!
參考譯文:但從這里開始,她的故事發(fā)生了一個不同尋常的轉(zhuǎn)折:37歲的阿拉布爾控告法律學(xué)?浯螽厴I(yè)生就業(yè)數(shù)據(jù),以此誘騙學(xué)生入學(xué)。她成為第一個這樣做法學(xué)生。她的案子也即將開庭。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
17
2016.03
何凱文每日一句:2017考研英語第21句 對于中國學(xué)生來說,很多人在各種各樣的考試當(dāng)中都被英語所......
17
2016.03
2017考研英語獨(dú)立主格結(jié)構(gòu) 考研英語閱讀文章中的長難句破解一直是同學(xué)們學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。實(shí)......
17
2016.03
2017年考研英語備考具體規(guī)劃 時值三月中旬,大家新學(xué)期開學(xué)不久,面對課業(yè)任務(wù)和看似遙遠(yuǎn)實(shí)則......