2010年單證員考試輔導(dǎo):匯票、裝箱單、重量單的制作(3)
來(lái)源:來(lái)源于網(wǎng)絡(luò) 發(fā)布時(shí)間:2010-05-24 17:56:58
第三節(jié) 從L/C條款談裝箱單/重量單的制作
在跟單信用證業(yè)務(wù)中,盡管L/C條款對(duì)裝箱單或重量單的要求也不是很多,但其重要性同樣不可忽視。在繕制裝箱單或重量單時(shí),具體應(yīng)注意以下幾個(gè)問(wèn)題:
一、有關(guān)單據(jù)名稱(chēng)、貨物名稱(chēng)/合同號(hào)和運(yùn)輸方式問(wèn)題
⒈單據(jù)名稱(chēng)和貨物名稱(chēng)必須符合信用證規(guī)定
這里的單據(jù)名稱(chēng)是指裝箱單或重量單的函頭(或標(biāo)題),而貨物名稱(chēng)就是貨物描述(簡(jiǎn)稱(chēng)貨名或品名)。實(shí)務(wù)中,常見(jiàn)的關(guān)于裝箱單或重量單之名稱(chēng)和貨物名稱(chēng)的有如下L/C條款:
例⑴:PACKING LIST IN TRIPLICATE.
例⑵:PACKING AND WEIGHT LIST IN 6 COPIES.
例⑶:WEIGHT NOTES AND PACKING LISTS IN 3 COPIES.
例⑷:PACKING- WEIGHT AND MEASUREMENTLIST IN 3 FOLD.
例⑸:DESCRIPTION OF GOODS:- SHELL CARVING PICTURES.
例⑹:GOODS AS PER SALES CONFIRMATION NO. 9870113 DD. 25.10.99 PH. COPY ANNEXED AND FORMING AN INTEGRAL PART OF THIS CREDIT WITH REGARD TO THE DESCRIPTION AND DETAILS OF THE GOODS ONLY.
在例⑴至例⑷中,均涉及裝箱單或重量單之名稱(chēng),但表述有差異,如例⑴的單據(jù)名稱(chēng)是“PACKING LIST”(裝箱單),例⑵的單據(jù)名稱(chēng)是“PACKING AND WEIGHT LIST ”(裝箱單和重量單),例⑶的是“WEIGHT NOTES AND PACKING LISTS”(重量水單和包裝單),例⑷的是“PACKING- WEIGHT AND MEASUREMENTLIST”(包裝-重量和尺碼單),這是進(jìn)口商根據(jù)進(jìn)口貨物包裝需要所作的規(guī)定。制單時(shí),對(duì)于例⑴,要在單據(jù)名稱(chēng)(或函頭)上顯示“PACKING LIST”;對(duì)于例⑵,要在單據(jù)名稱(chēng)上打上“PACKING AND WEIGHT LIST ”;例⑶要顯示“WEIGHT NOTES AND PACKING LISTS”;例⑷要打上“PACKING- WEIGHT AND MEASUREMENTLIST”,它們之間不能隨意調(diào)換或增減字詞,如不能把例⑶的“WEIGHT NOTES AND PACKING LISTS”調(diào)換成“ PACKING LISTS AND WEIGHT NOTES ”或省略為“WEIGHT AND PACKING LISTS”,盡管其意思相同或相近。而在例⑸和例⑹中,分別提及品名或貨物描述,所不同的是,例⑸的品名只是“SHELL CARVING PICTURES”(貝雕畫(huà)),例⑹的貨物描述沒(méi)有給出具體的名稱(chēng),而是要求按信用證所附合同詳列的貨名,這是進(jìn)口商根據(jù)合同所作的規(guī)定。制單時(shí),對(duì)于例⑸,可在裝箱單或重量單的品名一欄打上“SHELL CARVING PICTURES”;對(duì)于例⑹,應(yīng)參照所附合同的貨名或在該欄直接打上“AS SHOWED IN INVOICE”(按發(fā)票顯示)。裝箱單或重量單的品名可象提單貨名一樣使用統(tǒng)稱(chēng),(詳細(xì)請(qǐng)參閱提單制作中的貨名填寫(xiě)方法)。
⒉合同號(hào)和運(yùn)輸方式需與來(lái)證要求一致
合同號(hào)(CONTRACT NO.)是指進(jìn)出口雙方所簽訂的合同編號(hào),如上述例⑹中的“NO. 9870113”,往往在其后還加注具體時(shí)間,如“DD. 25.10.99”,以區(qū)分其它合同。而運(yùn)輸方式(MEANS OF TRANSPORTATION))就是發(fā)票、提單或產(chǎn)地證等單據(jù)上顯示的運(yùn)輸貨物的方式或工具(一般包括車(chē)和船)。實(shí)務(wù)中,L/C條款對(duì)這兩者(合同號(hào)和運(yùn)輸方式)的要求常見(jiàn)于發(fā)票條款、貨物描述和裝運(yùn)條款中(為簡(jiǎn)化文字,這里不再詳列)。制單時(shí),若來(lái)證有合同號(hào),可在裝箱單或重量單的合同號(hào)一欄內(nèi)打上具體的合同號(hào),若沒(méi)有可將其留空;而對(duì)于運(yùn)輸方式,則可參照發(fā)票或產(chǎn)地證的填列(這里不必再贅述)。
二、有關(guān)出單日期、目的地/受貨人和貨物嘜頭問(wèn)題
⒈出單日期和目的地要合乎信用證規(guī)定
這里的出單日期(DATE)是指裝箱單或重量單的出具日期,該日期不能遲于提單的裝運(yùn)日期,但可在同一天,一般為發(fā)票日期。而目的地(DESTINATION)則是指貨物將要到達(dá)的目的港或最終地點(diǎn),通常以提單的卸貨港或交貨地為目的地。實(shí)務(wù)中,L/C條款對(duì)裝箱單或重量單的出單日期和目的地極少要求(故略)。制單時(shí),對(duì)于裝箱單或重量單的出單日期一欄,可按發(fā)票日期或提單日期填寫(xiě);而對(duì)于其目的地一欄,則可按提單的卸貨港填列,如提單的卸貨港為“ANTWERP (BELGIUM)”(比利時(shí)安特衛(wèi)普),可照打不誤。
、彩茇浫撕拓浳飮O頭必須符合來(lái)證要求
受貨人(CONSIGNEE)是指收受貨物的買(mǎi)主,它可能是信用證申請(qǐng)人,也可能是其指定的最終買(mǎi)家,具體需看來(lái)證如何規(guī)定,一般可參考其對(duì)提單或產(chǎn)地證的受貨人要求。而貨物嘜頭(MARK & NO)就是包裝嘜頭或運(yùn)輸標(biāo)記,亦可參考提單、產(chǎn)地證或其它單據(jù)的要求。實(shí)務(wù)中,L/C條款對(duì)裝箱單或重量單的貨物嘜頭很少要求(故略)。制單時(shí),對(duì)于裝箱單或重量單的受貨人一欄,可按提單或產(chǎn)地證的受貨人填寫(xiě),也可將受貨人一欄改為“TO:”(至:),然后打上申請(qǐng)人名稱(chēng)和地址(注:更改處需蓋更正章證實(shí))(當(dāng)信用證要求提交中性的裝箱單或重量單時(shí),該欄可顯示中性抬頭,如:“TO WHOM IT MAY CONCERN”);對(duì)于裝箱單或重量單的貨物嘜頭一欄,可按提單、產(chǎn)地證或其它單據(jù)的嘜頭填列,若無(wú)嘜頭,則留其空白。
三、有關(guān)包裝類(lèi)型、規(guī)格、數(shù)量、尺碼/單據(jù)份數(shù)和單據(jù)簽署等問(wèn)題
、卑b類(lèi)型、規(guī)格、數(shù)量、尺碼不得違背信用證規(guī)定
包裝類(lèi)型是指貨物包裝的種類(lèi),規(guī)格是指貨物中各個(gè)品種型號(hào)的大小尺寸,數(shù)量是指貨物的總箱數(shù)或總重量,而尺碼則是指貨物的空間體積(包括長(zhǎng)、寬、高),它們?cè)谪浳镞\(yùn)輸、保管和交接中是必不可少的要素。實(shí)務(wù)中,常見(jiàn)的提及貨物包裝類(lèi)型、規(guī)格、數(shù)量和尺碼的有如下L/C條款:
例⑴:PACKING LIST SHOWING NUMBER OF PACKAGES/CARTONS/ROLLS/ PALLETS AND THE CONTENTS OF EACH PACKAGE/CARTON/ROLL/PALLET SEPARATELY.
例⑵:PACKING LISTS MUST SHOW THE COMPLETE INNER PACKING SPECIFICATIONS AND CONTENTS OF EACH PACKAGE IN DETAIL AND INDICATING DATE, INVOICE NUMBER, MARKS AND FIGURES, TYPES OF PACKING UNIT, TOTAL NUMBER OF PARCELS, NUMBER OF UNITS, GROSS WEIGHT, NET WEIGHT AND DESCRIPTION OF GOODS.
例⑶:PACKING/ WEIGHT LIST IN DUPLICATE SHOWING NET WEIGHT GROSS WEIGHT AND MEASUREMENT.
例⑷:DETAILED PACKING LIST IN TRIPLICATE SHOWING GROSS AND NETT WEIGHT AND MEASUREMENTS.
例⑸:PACKING LIST _ 2 COPIES SHOWING FULL DETAILS OF GOODS PACKED IN 2 PLY INNER KRAFT PAPER WITH 1 PLY POLYPROPYLENE WOVEN BAGS AT 50 KGS NETT WITH NETT/GROSS WEIGHT AND MEASUREMENT OF EACH BAG.
例⑹:PACKING LIST SHOWING GROSS WEIGHTS, CUBIC MEASUREMENTS AND CONTENTS OF INDIVIDUAL CARTONS CERTIFYING THAT THE OUTER CARTONS HAVE BEEN MARKED WITH THE SHIPPING MARKS AS PER PRE-FORMA INVOICE.
在例⑴至例⑹中,分別要求裝箱單或重量單顯示貨物的包裝類(lèi)型、規(guī)格、數(shù)量和尺碼,但各有差異,如例⑴要求顯示貨物總的包、箱、卷、盤(pán)數(shù)和各包、箱、卷、盤(pán)數(shù);例⑵要求顯示貨物內(nèi)部包裝規(guī)格和各包詳細(xì)數(shù)量,并指明日期、發(fā)票號(hào)、嘜頭、圖形、包裝種類(lèi),總包數(shù)、單位數(shù)、毛重、凈重和貨物描述;例⑶和例⑷要求顯示毛重、凈重和尺碼;例⑸要求顯示貨物包裝細(xì)節(jié),以內(nèi)套兩層牛皮紙外部一層聚丙烯纖維袋包裝,每袋凈重50公斤,以及每袋凈重、毛重和尺碼;例⑹要求顯示毛重、立方尺碼和各箱數(shù)量,并證明外箱已經(jīng)按形式發(fā)票注明運(yùn)輸標(biāo)記。這是進(jìn)口商根據(jù)進(jìn)口貨物的特點(diǎn)和運(yùn)輸、銷(xiāo)售需要而作的規(guī)定。制單時(shí),對(duì)于例⑴,需按要求在裝箱單或重量單之空白處打上貨物總的包、箱、卷、盤(pán)數(shù)和各包、箱、卷、盤(pán)數(shù);對(duì)于例⑵,要打上貨物內(nèi)部包裝規(guī)格和各包詳細(xì)數(shù)量,并指明日期(一般包括貨物的生產(chǎn)日期和有效日期)、發(fā)票號(hào)、嘜頭、圖形、包裝種類(lèi),總包數(shù)、單位數(shù)、毛重、凈重和貨物描述;對(duì)于例⑶和例⑷,要分別打上毛重、凈重和尺碼(如毛重:20,210KGS, 凈重:16,168KGS, 尺碼:31.06M3);對(duì)于例⑸,可復(fù)述其主要內(nèi)容,如:“PACKED IN 2 PLY INNER KRAFT PAPER WITH 1 PLY POLYPROPYLENE WOVEN BAGS AT 50 KGS NETT ”,并在其前打上貨名,以及在其后注明每袋凈重、毛重和尺碼之具體數(shù)值;對(duì)于例⑹,則要打上毛重、立方尺碼(包括長(zhǎng)、寬、高)和各箱數(shù)量,并證明外箱已經(jīng)按形式發(fā)票注明運(yùn)輸標(biāo)記。
、矄螕(jù)份數(shù)和單據(jù)簽署等內(nèi)容需滿足來(lái)證要求
這里的單據(jù)份數(shù)是指裝箱單或重量單的開(kāi)出份數(shù),而單據(jù)簽署則是指出單人名稱(chēng)和簽字。此外,還有一些要求在裝箱單或重量單上證明某些事項(xiàng)或內(nèi)容的條款,需注意執(zhí)行。實(shí)務(wù)中,常見(jiàn)的限制裝箱單或重量單的份數(shù)和簽署等內(nèi)容的有如下L/C條款:
例⑴:WEIGHT CERTIFICATE AND PACKING LIST IN 2 COPIES.
例⑵:PACKINGLIST IN 1 ORIGINAL AND 2 COPIES, INDICATING TOTAL GROSS/ NET WEIGHT AND MEASUREMENTS PER PACKING UNIT.
例⑶:PACKING LIST IN DUPLICATE ISSUED BY THE FACTORY.
例⑷:PACKING LIST IN 4 COPIES DULY SIGNED BY THE BENEFICIARIES.
例⑸:PACKING LIST IN 5 COPIES ISSUED AND SIGNED BY THE BENEFICIARY.
例⑹:PACKING LIST IN 4 COPIES, ALL OF WHICH MUST BE MANUALLY SIGNED.
例⑺:SIGNED PACKING LIST IN ONE "ORIGINAL" AND ONE COPY SHOWING THE COUNTRY OF ORIGIN.
例⑻:PACKING DECLARATION ISSUED BY THE BENEFICIARY CERTIFYING THAT NO STRAW, TIMBER OR BARK IS USED AS PACKING MATERIAL IN THE CONTAINER, AND THAT THE CONTAINER HAS BEEN CLEANED FREE FROM RESIDUES OF PREVIOUS CARGO AS WELL AS MATERIAL FROM ANIMAL OR PLANT ORIGIN.
在例⑴至例⑺中,均提到裝箱單或重量單的份數(shù),但有所不同,如例⑴的份數(shù)是“IN 2 COPIES”(兩份),例⑵的份數(shù)是“IN 1 ORIGINAL AND 2 COPIES”(一正兩副),例⑶的份數(shù)是“IN DUPLICATE”(一式兩份),例⑷和例⑹的份數(shù)都是“IN 4 COPIES ”(四份),例⑸的份數(shù)是“IN 5 COPIES”(五份),例⑺的份數(shù)是“IN ONE "ORIGINAL" AND ONE COPY”(一正一副),這是進(jìn)口商根據(jù)業(yè)務(wù)存檔需要所作的規(guī)定。制單時(shí),對(duì)于例⑴,要提交兩份正本(這里的“COPIES”作正本解);對(duì)于例⑵,要提交一正兩副;對(duì)于例⑶,要提交兩份正本;對(duì)于例⑷和例⑹,要提交四份正本;對(duì)于例⑸,要提交五份正本;對(duì)于例⑺,要提交一正一副。需注意的是,正本要加注"ORIGINAL"(正本)字樣,副本可不必加注。而在例⑶至例⑺中,則分別涉及裝箱單或重量單的簽署,略有差異的是,例⑶要求由廠家出具裝箱單,例⑷和例⑸要求由受益人簽發(fā)裝箱單,例⑹和例⑺只強(qiáng)調(diào)手簽或簽署,未規(guī)定由誰(shuí)出具,這是進(jìn)口商的貿(mào)易習(xí)慣。制單時(shí),對(duì)于例⑶,要由貨物的廠家出具裝箱單(有時(shí)受益人也可以廠家身份出具,但需標(biāo)明其為廠家);對(duì)于例⑷和例⑸,可由受益人直接出具裝箱單,并正式簽署(包括打上受益人名稱(chēng)并由負(fù)責(zé)人或其授權(quán)人簽名);對(duì)于例⑹和例⑺,一般可由受益人簽發(fā)裝箱單(當(dāng)信用證接受第三者單據(jù)時(shí),也可由任何第三方簽發(fā),但需注意其簽名為手簽)。另外,對(duì)于象例⑺和例⑻那樣要求顯示或證明特定內(nèi)容的條款,需認(rèn)真對(duì)待,如例⑺要求顯示貨物產(chǎn)地,例⑻要求證明在集裝箱內(nèi)并無(wú)使用稻草、木料或樹(shù)皮作為包裝材料,并證明集裝箱已經(jīng)清除掉從前的貨物殘?jiān),以及原料?lái)源于動(dòng)植物產(chǎn)地,這是進(jìn)口商出于貨物進(jìn)口報(bào)關(guān)和衛(wèi)生檢驗(yàn)需要而作的規(guī)定。制單時(shí),對(duì)于例⑺,要在裝箱單上注明貨物產(chǎn)地;對(duì)于例⑻,則要在其上加注這樣的文句:“WE ARE HEREBY CERTIFYING THAT NO STRAW, TIMBER OR BARK IS USED AS PACKING MATERIAL IN THE CONTAINER, AND THAT THE CONTAINER HAS BEEN CLEANED FREE FROM RESIDUES OF PREVIOUS CARGO AS WELL AS MATERIAL FROM ANIMAL OR PLANT ORIGIN.”并由受益人簽署。如此,方確保單證相符。