日前,第110屆中國進出口商品交易會(廣交會)在廣州開幕。作為中國外貿(mào)的晴雨表和風(fēng)向標(biāo),在中國加入世界貿(mào)易組織十周年之際召開的本屆交易會向全球市場發(fā)出了“擴大進口”的強烈信號。
請看相關(guān)英文報道:
The 110th Canton Fair, China’s largest trade fair and a barometer of the country’s foreign trade, is sending a clear message that China will expand imports from other parts of the world, and many analysts say this is the best gift China could give to the global economy.
【解析】
在上述報導(dǎo)中,“擴大進口”的英語表述為"expand imports",其中expand是“擴張”的意思。另外,“promote imports”,"import more"也有“擴大進口”的意思。
例句:
At the same time he said China will also adopt preferential policies to encourage Chinese companies to expand their imports.
同時,他表示,中國也將采取一些優(yōu)惠政策來鼓勵中國企業(yè)擴大進口。
China is taking measures to promote imports and reduce its sizable trade surplus, Mr. Wen said.
溫家寶說,中國將采取措施擴大進口,收窄巨大的貿(mào)易順差。
As for trade, as I’ve already mentioned, we will take steps to import more.
至于貿(mào)易,我已經(jīng)講過了,我們將采取措施,進一步擴大進口。