當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
down town = 當(dāng)燙!
gun = 剛!
big gun = 大剛!
job = 腳脖子!
beautiful = 彪特否!
congratulations = 坑刮出來的屎!
這是火星上的英語么??No!這只是中國式英語!
笑過之后一起來了解一下到底神馬是中國式英語:
Chinglish refers to spoken or written English language that is influenced
by the Chinese language. The term "Chinglish" is commonly applied to ungrammatical
or nonsensical English in Chinese contexts. Other terms used to described
the phenomenon include "Chinese English", "China English", and "Sinicized
English". “中國式英語”是指深受漢語影響的口頭或書面英語,一般用來形容
不符合英語語法規(guī)則或者根本詞不達(dá)意的“漢化”英語。"Chinese English" 、
"China English" 和 "Sinicized English"都是用來描述這一文化現(xiàn)象的術(shù)語。
中國式英語小史:
English first arrived in China in 1637, when British traders reached
Macao and Guangzhou (or Canton )。 In the 17th century, Chinese Pidgin
English originated as a lingua franca for trade between British people
and mostly Cantonese-speaking Chinese people. This proto-Chinglish term
"pidgin" originated as a Chinese mispronunciation of the English word
"business". Following the 1839-1842 Opium Wars, Pidgin English spread
north to Shanghai and other treaty ports. Pidgin usage began to decline
in the late 19th century when Chinese and missionary schools began teaching
Standard English. 1637年,隨著英國商人來到澳門和廣州,英語第一次“登陸”
中國。17世紀(jì),洋涇浜英語作為英國人和大多數(shù)講廣東話的中國人做生意時
的共通語產(chǎn)生了。作為中國式英語的原型,“洋涇浜英語”這個術(shù)語來源于英語
中“生意”一詞的中國式錯發(fā)音。隨著1839-1842 年的鴉片戰(zhàn)爭,洋涇浜英語北
上傳入上海等其他貿(mào)易港口。19世紀(jì)晚期,由于中國人創(chuàng)辦的學(xué)校和教會學(xué)校紛
紛開始教授標(biāo)準(zhǔn)英語,洋涇浜英語逐漸退出歷史舞臺。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校