97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

  首頁 課程  書店 學校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動態(tài)  報考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學友圈  面授課程  網(wǎng)絡課程
口譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導 筆譯:初級|真題/模擬題/輔導 中級|真題/模擬題/輔導 高級|真題/模擬題/輔導

新聞熱詞:“新興企業(yè)”英語怎么說

作者:不詳   發(fā)布時間:2009-08-17 11:34:58  來源:網(wǎng)絡
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
  7 月 26 日,中國證監(jiān)會按照原定計劃開始受理創(chuàng)業(yè)板發(fā)行申請,這意味著備受關注的創(chuàng)業(yè)板朝著正式開啟邁出了實質(zhì)性的一步。截至 7 月 26 日下午 5 點,共有 108 家企業(yè)向創(chuàng)業(yè)板發(fā)起沖刺,遞交了上市申請。
  請看新華社的報道:
  The regulator said that the first batch of start-up companies were expected to be listed on GEM in late October or early November.
  證監(jiān)會表示首批在創(chuàng)業(yè)板上市的新興企業(yè)預計將于 10 月末或 11 月初掛牌。
  在上面的報道中,start-up company 就是“新建公司”,也就是“剛起步的公司”,一般都是 in a phase of development and research for markets(處于發(fā)展和市場調(diào)查階段),所以申請在 GEM(Growth Enterprise Market,創(chuàng)業(yè)板市場——專門協(xié)助高成長的新興創(chuàng)新公司特別是高科技公司籌資并進行資本運作的市場)上市時,需要有 sponsor institutions/representatives(保薦機構(gòu)/保薦人)推薦。
  Start-up companies 都會遇到一些 start-up problems(起動階段問題),也需要一定的 start-up costs(開始的花費/開辦成本/籌備費用)。有時候,start-up 也可做名詞用,例如:It grew from a tiny start-up to a multimillion-dollar corporation.(那家公司從小小的新公司發(fā)展成身家數(shù)百萬美元的大公司。)在例句中,start-up 的用法等同于 start-up company.此外,start-up 還可以表示此類企業(yè)的“創(chuàng)業(yè)者”。
課程名稱 老師 課時 試聽 報名 學費
二級口譯實務 楊老師 60 試 聽 400元
三級口譯實務 魯 暉 64 試 聽 400元
二級筆譯實務 王老師 43 試 聽 400元
三級筆譯實務 王老師 39 試 聽 400元
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責任編輯:蘇婧  糾錯
外語培訓咨詢電話:010-51294614
課程輔導
                    
 考試科目輔導