97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語(yǔ)翻譯 法語(yǔ)翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

熱詞解析:選手“晉級(jí)” advance to the next round

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2009-09-02 15:36:09  來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
  如果你唱歌跑調(diào)被稱“綿羊音”,飽受非議被八卦家底,就連評(píng)委都幾乎為你大打出手,你還有勇氣繼續(xù)唱歌,做個(gè)“快樂(lè)女生”嗎?“獅子座”的曾軼可雖然沒(méi)能成功晉級(jí)“快樂(lè)女生”下一輪比賽,但臺(tái)下的她依然賺足人們的眼球。
  請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
  Whether or not Zeng Yike advances to the next round of China’s most popular reality talent show, the kudos and boos surrounding her will continue.
  無(wú)論曾軼可能否在中國(guó)最流行的真人歌唱才藝大賽(快樂(lè)女聲)中晉級(jí),但充斥在她身邊的贊嘆和噓聲仍將繼續(xù)下去。
  在上面的報(bào)道中,advance to the next round就是指比賽中選手“晉級(jí)”。選手在最初參賽時(shí),要通過(guò)第一關(guān)first/initial audition(海選),也就是要survive the first audition,闖關(guān)成功才可以advance to the next round / advance in the contest(晉級(jí))。有時(shí)主辦方還采用internet audition(網(wǎng)絡(luò)海選)的方式來(lái)啟動(dòng)比賽。
  這樣的比賽中,選手要經(jīng)過(guò)一輪一輪的talent show(才藝展示),設(shè)法贏得expert panel(專家團(tuán)隊(duì))和audience(觀眾)以及fans(粉絲)的認(rèn)可,才有可能進(jìn)入不同層級(jí)的final competition(終極對(duì)決)。
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語(yǔ)培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)