邁克爾•舒馬赫回來了!舒馬赫的復(fù)出足以震動(dòng)整個(gè)F1,整個(gè)世界賽車界。這個(gè)消息足以“淹沒”有關(guān)寶馬明年退出F1的消息。而這位傳奇車王輝煌歷程的處女航,卻始于一次小小的“替身”事件。 請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道: Schumacher’s first grand prix was with Jordan in Belgium in 1991, as a stand-in for jailed Belgian driver Bertrand Gachot. Despite completing only 500m in the race, he made an immediate impression. 舒馬赫首次參加國(guó)際汽車大獎(jiǎng)賽始于1991年代表喬丹車隊(duì)參加比利時(shí)站的比賽,當(dāng)時(shí)比利時(shí)車手伯特蘭•加舒特被捕,舒馬赫作為“替身”出場(chǎng)。盡管他只參加了500米的一段比賽,但當(dāng)即給人留下了深刻的印象。 在上面的報(bào)道中,stand-in就是指“替身,暫代者”。這種說法出自好萊塢,拍電影時(shí),代替明星某些場(chǎng)景的“替身演員”就是 stand-in. Stand-in這種說法已經(jīng)不僅僅局限于“替身演員”,它逐漸擴(kuò)大到日常生活中。凡是一個(gè)人臨時(shí)去代替別人做什么事,那個(gè)人就可以被稱為 stand-in.例如,Tom最近生病了,I acted as Tom’s stand-in when he was away.(他不在時(shí)我替他頂班)。 大家都知道,電影里的驚險(xiǎn)動(dòng)作往往是由別人來代替電影明星演的,這類“特技替身演員”常被稱為a stuntman.Stunt在這里的意思是“特技,絕招”。如果你沒有經(jīng)過專門的訓(xùn)練, Never again pull a stunt like ride a bicycle no hand.(千萬不要再做像放手騎單車那樣的危險(xiǎn)動(dòng)作了)。而a stunt flier就是指“特技飛行員”。 |
課程名稱 | 老師 | 課時(shí) | 試聽 | 報(bào)名 | 學(xué)費(fèi) |
---|---|---|---|---|---|
二級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 楊老師 | 60 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級(jí)口譯實(shí)務(wù) | 魯 暉 | 64 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 43 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) | 王老師 | 39 | 試 聽 | ![]() |
400元 |
熱門資料下載: |
翻譯考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯(cuò)】 |
|
閱讀下一篇:熱詞解析:一線明星 A-lister |
|
課程輔導(dǎo) |
·2010全國(guó)翻譯資格考試時(shí)間 |
·廣東:2009年度下半年級(jí)翻譯考試交表時(shí)間3月9 |
·海南:2010年上半年全國(guó)翻譯考試(筆譯)考務(wù) |
·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯資格考試 |
·內(nèi)蒙古烏蘭察布:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名 |
·內(nèi)蒙古:2010年二、三級(jí)翻譯考試報(bào)名時(shí)間:3月 |
·2010年全國(guó)翻譯資格考試各地報(bào)名信息 |
·天津:口譯考試報(bào)名時(shí)間2月22日-3月7日 |
·吉林:2010年度上半年二、三級(jí)翻譯考試考務(wù)工 |
·北京:2010年翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間2月24日-3 |
·專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試考場(chǎng)規(guī)則 |
·翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試需認(rèn)真閱讀 |
·報(bào)考全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試誠(chéng)信考試承 |
·上海市英語高級(jí)口譯崗位資格證書考試大綱 |
·全國(guó)翻譯資格水平考試各級(jí)別考試大綱匯總 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語口譯二級(jí)(同 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試 日語筆譯二級(jí)考 |
·文學(xué)翻譯道路成為大學(xué)生職業(yè)“零首選” |
·陜西:2010二、三級(jí)翻譯報(bào)名時(shí)間:2月22日-3月 |
·山東:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月9日-19日 |
·廣東:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-26日 |
·廣西:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間:3月1日-15日 |
·云南:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間:3月8日-19日 |
·甘肅:2010年筆譯報(bào)名時(shí)間為:1月1日-15日 |
·河南:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-5日 |
·甘肅:2010年口譯報(bào)名時(shí)間為:3月3日-26日 |
·浙江:2010年口譯、筆譯報(bào)名時(shí)間為:3月1日-1 |