97在线观看视频,很黄很色120秒试看,久久久久久久综合日本,1000部精品久久久久久久久,欧美freesex10一13

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
CATTI翻譯考試網(wǎng)
 新聞動(dòng)態(tài)  報(bào)考指南  譯考大綱 日語翻譯 法語翻譯  考試答疑區(qū)  學(xué)友圈  面授課程  網(wǎng)絡(luò)課程
口譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 筆譯:初級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 中級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo) 高級(jí)|真題/模擬題/輔導(dǎo)

熱詞解析:中層建筑 mid-rise building

作者:不詳   發(fā)布時(shí)間:2009-09-02 16:22:01  來源:網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 熱門話題
  • 論壇
  近日河南鄭州市西崗村的一塊原本被劃撥建經(jīng)濟(jì)適用房的用地,竟然被開發(fā)商建起了別墅和樓中樓。經(jīng)初步調(diào)查過后,鄭州市政府已責(zé)令其停止施工,并對開發(fā)商處以罰款。
  請看相關(guān)報(bào)道:
  The municipal government of Zhengzhou, capital of Henan, completed its initial investigation and found the developer guilty of building 12 villas and two mid-rise buildings without government approval, according to local reports.
  據(jù)當(dāng)?shù)貓?bào)道,河南省鄭州市政府已經(jīng)完成了初步調(diào)查,并判定開發(fā)商在沒有得到政府許可的情況下(在經(jīng)濟(jì)適用房地皮上)建造12幢別墅和兩幢中層建筑的行為違法。
  在上面的報(bào)道中,mid-rise building的意思是“中層建筑”,也就是高度在5層至10層之間的建筑。與之相對的就是low-rise building(低層建筑)和high-rise building(高層建筑),“超高層建筑”則是super high-rise building。
  既然這里提到了villa(別墅)和 mid-rise buildings (中層建筑),那我們就來說說其他不同的建筑形式, stand-alone building(獨(dú)棟建筑),rowhouse(聯(lián)排住宅),duplex high-rise building(復(fù)式高層建筑)等都是我們經(jīng)常能從售樓廣告中聽到的表達(dá);北京最具特色的“四合院”通常譯為courtyard dwellings/ quadrangle dwellings,而我們兒時(shí)記憶中的“平房”則被稱為bungalow.
熱門資料下載:
翻譯考試論壇熱貼:
【責(zé)任編輯:蘇婧  糾錯(cuò)
外語培訓(xùn)咨詢電話:010-51294614
課程輔導(dǎo)
                    
 考試科目輔導(dǎo)